B. M.: A magyar könyvpiacon jelentős változások történtek az elmúlt évtizedben, számos olyan kiadó alakult, amely profilja szerteágazó. Mi elsősorban társadalomtudományi profillal rendelkezünk, amire valamivel kisebb az érdeklődés, mint a kortárs szépirodalomra – de nem is az a célunk, hogy a legnagyobb kiadókkal versenyezzünk.
Tehát hangsúlyozottan elvek mentén állítják össze a kínálatot.
G. A.: Így van, de függetlenül attól, hogy ez egy konzervatív könyvkiadó, nem jelenti azt, hogy kizárólag ilyen karakterű műveket adnánk ki – igyekszünk az olvasóink látókörét szélesíteni. A portfóliónkban megtalálható baloldali és feminista szerző munkája is.
B. M.: Az olvasótáborunk sejthetően az a réteg, amely gondolkodásmódjában főképp konzervatív.
Akik már nem szeretnék a saját, belső problémáikkal foglalkozó nyugati sikerszerzők könyveit olvasni, akiket az érdekel, mi lesz Közép-Európával, a magyar társadalommal, a kereszténységgel, a hagyományainkkal.
Olyanokat szólítunk meg tehát elsősorban, akik úgy gondolkoznak, ahogyan az MCC – a tehetséggondozó másik szándéka pedig az, hogy rászoktassa az olvasásra a fiatalságot, amely a jövő befolyásos értelmisége lehet. Nekünk már egy-egy kitelepülésen van olyan élményünk, hogy egy MCC-s diák azt mondja, ezt és ezt már elolvasta, mit ajánlunk még?
Ahogyan az idegen nyelvű könyvek kiadása is rímel az MCC azon koncepciójára, hogy hallassa a magyarok hangját Nyugat-Európában és világszerte.
G. A.: Pontosan, és bár még friss kiadónak számítunk, már az Amazonon is elérhető az angol nyelvű kínálatunk, és a műveink egyre nagyobb számban e-könyv formátumban is kaphatók.
Az MCC-s diákok nem csupán vásárlók, szerzők is lehetnek egyben?
G. A.: Igen, lehetőséget biztosítunk a kutatóknak és hallgatóknak a tanulmányaik megjelentetésére, emellett az MCC különböző iskoláival is készítettünk már köteteket, például a Klímapolitikai Intézettel, a Tanuláskutató Intézettel, a Migrációkutató Intézettel, vagy éppen a Magyar-Német Intézettel. A kiadó működéséhez tartozik, hogy nem csupán a külföldi szakirodalmat fordítjuk le magyar nyelvre, hanem a magyar szerzők műveit is megjelentetjük, például Orbán Balázs, Boris Kálnoky vagy épp Böszörményi-Nagy Gergely könyve iránt is nagy az érdeklődés. Emellett minden évben meghirdetünk egy PhD-könyvkiadási pályázatot az MCC-vel közösen, amelyben lehetőséget biztosítunk a megvédett doktori disszertációk megjelentetésére, hogy a legérdekesebb tudományos munkák a széles közönséghez is eljuthassanak.